70 PAPITü DEL TEATRE DE LA GUERRA Telefonemas acuàticos e indudivos- remiiidos por las ondas mds o menos sonoras del pròpia Teairo de la Guerra, donde nuestro despiporrante Buendia ocupa una butaca de platea. Nota.— La Casa ofrece 0 45 pesetas a quien le dé informes, que no sean bola, del desaprensiva Nandu, que aun nos debe 6 pesetas. . . Jueves, 27— Bueno, que quiere decir bien. En tal dia como hoy, a las trece horas, tres segundos y dos terceres, un servidor y aquel sudado de inglés que cogió aquella mantilia hemos tocado el dos de Salònica porque la cosa estaba que soplaba y no nos hacía pieza, y no las teniamos todas y todo plegado nos hacía tufo de socarrimo. Estaba uno clapando en el piltre y le hacía hacer el ojo vivo una que-no-nada. Estaba uno cru«piendo aquel se calló ahogado, cuando una bala le hada venir el hipo. A propósito: ^saben cuàl es el hipo mis grande? El hipo-pótamo. Dicen que el miedo guarda la viiía y que el que no quiera polvo que no vaya a la era. Desde aquí veo una casa de seflores esmicolada. Crean quehace gozo de de bueno. Un servidor no puede ver estos estropicios. Soy de natural sensible, ya | se lo diré. Le envio unz fotografia sin engafiifa. ^Esgarrifa, hoy? Viernes, 28.— Estamos sobre no sé donde, cabeza a Bulgària, a mano derecha conforme se entra. El inglés dice que ve cascos. «^Seràn alemanes?» hago yo rascàndome la canela de la pierna. «/No?», hace él. «Son caballos.i ^Saben en qué se diferencian uno que sea de Huesca y un hilito de buey? En que éste es sense-os y el otro os-cense. Bueno, no rían màs, que se rompérían. ;Y la habitación de la casa que desea que venga el invierno? Aquella que en dicen el cuarto de las manzanas, porque està cansada de ver-anos. Ahora estamos a la altura de las circunstancias (317 m. sobre el nivel^del Mar-tínez Sierra). Allà, a lo lejos de lo lejos, veo una luz que hace mala cara. ^Si serà aquello de la calle de Pelayo? ^Si serà el Etna? El inglés hace una bacaina y yo tengo miedo de ir de oros. Le daré una trompada para quitarle la sueno de las orejas..."2 Sàbado, 29.— iQué diferencia hay entre una botella de Agua de Colònia y una cantonada? En que ésta es-quina y la otra no. iQue es poca suelta? No es mio, no fumemos, que es del mlster. Hemos pasado por encima de un escamote de servios que buscaban la perdida. El inglés les ha dicho: «jSubid aqui arriba!», pero yo le he dado enteniente de oue si lo hadan nos íbamos a la quinta... «La Salud». Entonces el mifiòn ha dejado ir de arriba a abajo'a uno que ya se habia enfj. lado y hemos apretado a córrer. Ha hecho un pedo como una bellota. Nos han tirado dos tiros, y uno del ellos me ha tocado los cojines. (Porque yo, para ir mm còmodo, llevo dos.) No nos han tirado otro tiro qucl llevaban porque era de mulas. {Ya hemos escapado del una y buena, ya! iQué de qué que hacemos el pato! iY| todo por este morros de higo de inglésl Domingo, 30.— Vamos volando que es un conten to. I A lo menos estamos a seis horas lejos de aquf. El mfster ha matado un conejo que pasó arràn del aparato. Letirò un tarrós y lo esclafo como una nueve. Hemos bajado a matar el gusano en un hueso tal, que nos ha acanado seis endolas por un ta jo de idioma de todno. Me he lamido los bigotes. He tenido que ir a hongos con el inglés porque porpoco se queda belga. Yo, que soy neutral, le he dicho: «i Vaya, bast ante! 0 pasàis por el enderezador 0 os hago una cara nueva, jqué tan tos romances!» El, al ver mi genio, se ha arronzado y no ha bebido mas que 6 botellas màs. Y no se crean, que ya le con vendria, ya, una cara nueva. Es màs feo que Romanones. ^Saben el colmo de un fotògrafo? Revelar un secreto. jY el de uno del Somatén de la Salud? Ser| descortés, |por aquello que dice en su bandera: «Somatén tsl...» Lunes, 31.— iCòmo gambamos, hijitos! Una escupinada que he tirado en Bulgària ha caido en Alemania. I iQueno? iSt quiere jugar un pecedto? jPues por qué garlan! Hoy nos ha pasado una como un cuévano. El inglés, que, saben, va movido, ha diquelado a una fiavia muy cachonda con uno que pareda de fuera. Yo | no sé qué caray hadan, y como soy de natural chafardero, le digo al inglés: «^Qué hace ella? íQué tiene en l la mano?...» El inglés cogesu ojera, mira una estonita, y dice: «Lava.» Quería decir que estaba esbandiendo la bogada, ^saben? Yo que si que cojoja escopita y jplaf! blanco. Bueno: quiero dedr que él hizo piernas ayudadme y guilló. Ella cae en basca, yo me rompo de