OCGITANIA OCCITANISME E PROVENSALISME Com dis Devoluy , i a de « secrets» de? tota mena . N'i a un que tres o quatre majorals de Provensa an gardat pron bela pauza : qu'an , per vegadas , fach 11zar dolsamentet dins de libres e de cronicas; qu'aurian plan volgut mas qu'au pas auzat cridar als quatre vents . Ai ei tot slmplament lo mot d'aquel « secret » : La lenga de Mistral sera la lenga de tota li terra d'Oc . Un temps siaguet ont los gardaire* d'aquel pezuc « secret > s'azarderon à lo largar pron clarament , e qualques rares felibres d'aquesta man del Roze lo comprengueren duscas à rimar en parlar de Mirèio Iots trobas lengadocianas . Mas se trobet leu de valents refractaris que se rebelleron belament contra aquela entrepreza de provensalizadura ; parleron talament naut, e los provensalizaires comprengueron talament plan que menaban una novela < magra entrepreza » , que lo « secret » tornet vistament s'entutar . Eia plan una trentena d'ans qu'era aqui , siaudet , agorrufat e mut , esperant un melhor temps per se dezentutar . Devoluy e Ronjat an pensat qu'aquel temps era vengut . Lo « secret » s'es dezentutat dapaset ; s'es desgensat tant plan qu'a poscut , amor d'estre paa reçonescut de prim ; a mostrat lo cap del nas quora alci , quora alà , . . . e degun i a gaire fach moment : qual àuria pres aquel pauruc lapinot per un conquistaire ? Entrevejerem , i a un parel d'ans , aquel lapinot que fazia sas candeletas dins un jornal de Paris . ( I ) Devoluy lo mostraba als curiozes ; i fazia faire d'azardozes sauts perilhozes al entorn d'aquel temé : « lo Mistralisme . > Bespondent à un article de Xavier de Ricard , — un d'aquels mascles refractaris d'antan qu'ai menponats,— ont lo viel compan d'Àuguste Forès acuzaba los Provensa Is de «voler impauzar à totes los dialectes la sobeiranetat e l'egemonia de la lenga de Mirèio e de Calendau*, (*) Devoluy dizia «... II n'y a pas plus de dialecte languedocien, que de dialecte provençal, limousin ou dauphinois; il y a des parlers et une langue... Ce n'est absolument que par le pins ou moins d'archaïsme de leurs formes que se différencient les parlers d'Oc. Les uns ont moins évolué et sont demeurés en conséquence plus voisins du fameux «roman»; les au tres ont évolué davantage, et il se trouve que célui de la plaine d'Arles est le plus *éoolué* de tous, c'est-à-dire le plus modeme.» E Devoluy vei aqui «la main tutélaire du Destin qui voulut faire naltre Mistral près d'Arles!» Aqui perquè Devoluy, que se recomanda d'Àuguste Comte, a abandonat son parlar delfinenc per adoptar lo de Mirèio. Se tot aco vol dire quicom, es qu'en faguent atal nos dona lo bon exemple; es que, com el, totes los felibres an lo deber d'adoptar lo «vulgari il·lustre» que «s'élève à la gloire, tandis que ses frères jaraeaux vivent sans gran de notoriété . (1) Soi plan d'acordi ambe Devoluy quaud dis que totes nostres parlars actuals son d'estats diferents de la lenga d'Oc, que son la consequensa — com ai dich, io, — de l'evolucion descazenta qu'escarta de mai en mai. los parlars de la lenga à partir del jorn ont aquesta quita d'estre escricha. Sosten que la bona letradura es (.) Vezer U eitacion del article d* Xavier de Ricart en segona paja.